Član 1.

  1. U smislu ove Konvencije izraz »industrijsko preduzeće« uključuje:

(a) rudnike, kamenolome i ostala preduzeća  za vađenje minerala iz zemlje;

(b) industrije u kojima se proizvodi izrađuju, menjaju, čiste, popravljaju, ukrašavaju, dovršavaju, prilagođavaju za prodaju, lome ili uništavaju, ili u kojima se materijali prerađuju, uklju­čujući preduzeća koja se bave brodogradnjom ili proizvodnjom, preradom ili prenosom električne energije ili pogonske snage bilo koje druge vrste;

(c) izgradnju, obnovu, održavanje, popravljanje, menjanje ili rušenje svih zgrada i građevina, železničke pruge, tramvajske pruge, luke, doka, nasipa, kanala, unutrašnjeg vodenog puta, drumskog puta, tunela, mosta, vijadukta, kanalizacije, odvodnog kanala, zdenca, telegrafske ili telefonske instalacije, električne instalacije, plinare, vodovoda, ili druge građevinske radove, kao i pripremu ili polaganje temelja za bilo koji takav rad ili objekat;

(d) prevoz putnika ili robe drumom, železnicom  ili unutrašnjim vodenim putem, uključujući rukovanje robom na dokovima, pristaništima, obalama ili skladištima, ali izuzimajući ručno prenošenje;

Član 2.

Za primenu ove Konvencije, izraz žena označava svaku osobu ženskog pola, bez obzira  narodnost, udatu ili ne, a izraz dete označava svako dete, bilo da je rođeno u braku ili izvan braka.

Član 3.

U svim industrijskim ili trgovačkim preuzećima, javnim ili privatnim, ili u preduzećima koja od njih zavise, izuzev preduzeca  u kojima su zaposleni samo članovi jedne iste porodice, žena:

  1. a) ne može da radi u vremenu od šest nedelja  po porođaju;
  2. b) ima prava da da ostavi rad, pošto donese uverenje od lekara, kojim se utvrđuje da će se njen porođaj verovatno  dogoditi u toku  narednih šest nedelja , koje nastupaju;
  3. c) primaće za sve vreme odsutnosti, na osnovi tačaka a) i b), dovoljnu naknadu za svoje i dečje izdržavanje pod dobrim higijenskim uslovima; ova naknada, čiju veličinu utvrđuje nadležna vlast u svakoj zemlji, isplaćivaće se iz javnih fondova, ili iz fondova sistema osiguranja. Žena će, osim toga, imati prava na besplatnu lekarsku  ili porodiljsku negu. Nikakva greška, učinjena od strane doktora  ili medicinske sestre  pri proceni dana porođaja, ne može poništit ženino pravo da primi naknadu koja joj pripada, počevši od dana izdavanja lekarskog uverenja, pa do dana porođaja;
  4. d) imaće , u svim slučajevima, ako sama doji dete, dva odmora od po pola sata u cilju da joj se omogući dojenje.

Član 4.

U slučaju kad žena izostane s posla, na osnovi tačaka a) i b) člana 3. ove Konvencije, ili ostane odsutna  duže vreme, zbog bolesti, dokazane lekarskim uverenjem, kao posledice njene trudnoće ili porođaja, i koja joj onemogućava da produži svoj rad, biće nezakonito ako je njen poslodavac otpusti još za vreme trajanja maksimalnog roka za odsustvo, utvrđenog od strane nadležne vlasti svake zemlje, ili tako da otkazni rad za vreme dok gore spomenuto odsustvo još traje.

Član 5.

Službene ratifikacije ove Konvencije, pod uslovima  predviđenim u XIII. Delu  Versajskog  ugovora od 28. juna 1919. godine, i  Ugovora iz Sen Žermena  od 10. novembra 1919. godine, dostavće  se generalnom sekretaru  Društva naroda, koji će ih registrovati.

Član 6.

Svaki član Međunarodne organizacije rada, koji ratifikuje  ovu Konvenciju, obvezuje se da je primeni  na sve svoje kolonije ili posede, ili na one svoje protektorate koji ne upravljaju potpuno samostalno, po ovim odredbama:

  1. a) da odredbe Konvencije ne budu učinjene neprimenljivim zbog lokalnih prilika;
  2. b) da izmene koje bi bile potrebne za prilagođavanje konvencije lokalnim prilikama mogu biti unete u samu Konvenciju.

Svaki član je dužan da dostavi  Međunarodnoj kancelariji  rada svoju odluku za svaku od svojih kolonija, poseda  ili protektorata, koji nemaju potpunu nezavisnost.

Član 7.

Odmah pošto ratifikacije dva člana Međunarodne organizacije rada budu registrovane  u Sekretarijatu , generalni sekretar  Društva naroda notifikovaće   ovu činjenicu svim članovima Međunarodne organizacije rada.

Član 8.

Ova Konvencija će stupiti na snagu onog dana kada generalni sekretar  Društva naroda izvrši ovu notifikaciju; ona će obavezivati  samo članove koji su registrovali  svoju ratifikaciju u Sekretarijatu. Prema tome, ova  Konvencija će  stupiti na snagu, u pogledu svakog drugog člana, onog dana kada ratifikacija tog člana bude registrovana  u Sekretarijatu.

Član 9.

Svaki član, koji ratifikuje  ovu Konvenciju, obavezuje  se primeniti njene odredbe najdalje do 1. jula 1922. godine, i preduzeti  sve mere za primenu njenih odredaba.

Član 10.

Svaki član, koji je ratifikovao  ovu Konvenciju, može je otkazati, po isteku razdoblja od deset godina od  prvobitnog stupanja na snagu konvencije, jednim aktom, dostavljenim generalnom sekretaru  Društva naroda, koji će on registrovati . Otkaz stupa na snagu posle isteka jedne godine od  dana njegovog  registrovanja u Sekretarijatu.

Član  11.

Upravno veće Međunarodne kanclearije  rada će biti dužno da  najmanje jedanput u svakih deset godina, podnosi  Opšoj skupštini izveštaj  o primeni  ove Konvencije, i odlučiće  upisati za dnevni red Skupštine pitanje revizije ili izmene  spomenute Konvencije.

Član  12.

Engleski i francuski tekst ove Konvencije jednako su verodostojni.